German Docs Translation / Deutsche Sponge-Dokumentation

@Tzk Ich bin selber Javaprogrammierer und werde mich jetzt mal an die Übersetzung setzen. Ich werde einfach mal gucken wie ich als Lernender der Sponge-API es am Besten verstehen würde.

1 Like

Lohnt es sich zur Zeit zu übersetzen? Ändert sich in der nächsten Zeit noch viel an der Doku?

Eher kommt noch einiges hinzu. Bei den aktuellen Pull Requests sind wenige änderungen, meist nur neue Inhalte.
Ich kann dir dennoch sagen, dass ich, sobald ich mit der Data API durch bin, mir noch einmal die Sektion über Blöcke vornehmen werde und da wohl noch einige Änderungen (wenn auch nicht an der Concepts-Seite) vornehmen werde.

2 Likes

Ich bin bald auch wieder zurück! Ich hab allerdings die Entwicklung der API in den letzten zwei Monaten ncícht verfolgt. Muss ich wohl selbst erst mal die Doku lesen :smiley:

3 Likes

Beim Übersetzung solltest du aufpassen, dass du keine redundanten Dateien erwischt. Crowdin löscht die alten, nicht mehr genutzten Dateien leider nicht :confused: Ich hatte sogar schon überlegt, ob man mal ein paar Leute nervt die das dann manuell erledigen :wink:

Zum Übersetzen bin ich auch schon länger nicht gekommen, da die Docs selbst erstmal etwas Liebe brauchen… Siehe dazu z.B. @Saladoc’s DataAPI PR oder meinen (zugegeben noch furchtbaren) DataAPI contribution PR.

@Boformer
DataAPI 2.0 und EventsAPI 2.0 sind denke ich mit am interessantesten für dich. InventoryAPI fehlt auch weiterhin noch, also zumindest die Implementierung.

1 Like

Oh! Das wusste ich nicht. Da ich aber immer die englische Komplettoriginalversion auf nem anderen Bildschirm öffne, sollte ich das ja bemerken?!

Ja, genau. die *.po Dateien haben ja den gleichen Namen wie die einzelnen Docs Seiten. Findest du eine *.po Datei ohne zugehörige Seite, ist sie wohl redundant oder obsolet.

Es gibt auch einen plugin und einen plugins Ordner auf Crowdin, also auch da Augen auf :smile:


EDIT (besser spät als nie :stuck_out_tongue: ):

die *.po Dateien sind aufgeräumt und Überzählige entfernt worden :smile:

1 Like

DE:

*Hüpf*
Vielleicht finden sich ja ein paar neue Mitstreiter?


EN:
Maybe there are some germans willing to help out? :slight_smile:

1 Like

Ich habe gestern einige Bereiche angepasst. Würde mich aber auch freuen, wenn sich noch der eine oder andere findet. :slight_smile:

1 Like

hab schon einige Geschichten versucht zu übersetzen. Da ich aber eher Administrator als Programmierer bin fallen mir so einige Kategorien schwer :smiley:
Mit Crowdin bin ich auch noch net so ganz warm ^^

1 Like

Ich sollte mich auch mal wieder an die Arbeit machen. Dein Engagement finde ich gut! :+1:

1 Like

Guten Abend,
da ich sowohl als Server Administrator, so wie auch als Entwickler den meinen Server updaten möchte und die Denglish doku doch schwer zu lesen ist, wollte ich mal nachfragen, ob noch bedarf an Übersetzern besteht, die den Entwickler bereich abdecken :slight_smile:
Solange es jemanden gibt, der die Rechtschreibung übernimmt, helfe ich gern :wink:

Da hier jedoch vor 5 Monaten das letzte mal etwas geschrieben wurde, gibt es noch deutsche Übersetzer?

Moin!
Ich glaube das wichtigste zur Zeit ist, wenn es denn noch nicht übersetzt ist, wie man einen Server installiert. Also eher die User-Seite.
Plugin-Entwickler sollten Englisch können, also ich sehe da nicht die Priorität.

Schön, wenn du mithilfst!

Ein Eventlistener wird genutzt, um auf in diesem listener definierte Ereignisse(Events) zu lauschen. Falls diese Ereignisse auftreten werden die zugehörigen Methoden aufgerufen, um eine von dem Entwickler implementierte Handlung durchzuführen.

Klar gibts hier noch deutsche Übersetzer. Einige Teammitglieder sind auch deutsch… :slight_smile:

Wenn du mithelfen möchtest, kannst du einfach auf Crowdin anfangen zu übersetzen. Die Übersetzungen fließen automatisch mit in die Dokumentation ein, sobald Änderungen auf GitHub eingepflegt werden. Link zu Crowdin:

@Lergin
Danke fürs Korrigieren von einigen Schnitzern in den Docs! :slight_smile:
Ich selbst habe im Moment leider viel zu wenig Zeit das selbst zu erledigen…

1 Like

Wurde nicht gestern bei SoS gesagt, dass die Übersetzungen auch lizensiert werden und da dann die ganzen Übersetzer zustimmen müssen?

Am I right that the translations will be licensed too? I think I heard at SoS that all translators have to agree with the licensing.

1 Like

Erstmal wollen wir die Docs selbst nach CC-BY-SA lizensieren… Und dann wäre es super wenn die Übersetzungen natürlich auch eine Lizenz haben. Das kommt dann danach. Wie genau steht noch nicht fest bzw. wird grade diskutiert. :slight_smile: Aber ja, um eine Relizensierung durchzuführen, müssen alle bisherigen Autoren zustimmen.

First, we want to relicense the docs. The current plan is to relicense the translated strings afterwards, however we haven’t decided how we’ll do that. When we relicense, we need the consent of all contributors, else the relicensing won’t be possible.

2 Likes

Ich übersetze gerade, und habe bemerkt, dass kaum etwas bestätigt ist.
Könnte das jemand machen (zB. @Tzk)?

Ich schau jetzt auch hin und wieder mal rein und bestätige auch manches.
Viel Zeit habe ich dafür aber nicht.

Zur Zeit sind wir bei ca 45%